首页 > 游戏竞技 > 海平线的末日挣扎 > 第627章 科学猎巫(8)

第627章 科学猎巫(8)(1/2)

目录

玛丽杜波伊斯的胸脯,就像是拉风箱一样剧烈起伏着。这个“语言学大师”包括但不限于刚才的一个小时时间内,在前半个小时和后半个小时,对感叹词和比喻句的贡献,用简单的法语单词和复杂的表情以及丰富的肢体动作,完美诠释了什么叫如狼似虎。

不过,她在国际领域还有一个突出贡献那就是GhSF——globalhealthysecurityforce,全球健康安全部队一个很蹩脚的称呼,很多人以为是我武廿无发明创造的。其实,趴在我身上的玛丽杜波伊斯有100%的知识产权。

她定了定神看向我,似乎是我嘴角压不住的笑意,让她有点局促不安的开始回避我的目光。只见她双臂抱在胸前,抱怨道:Arrêtedemeregarderainsi,tum'exaspères!\"

我听到法语原词“exaspères”暗含“挑逗”双关特性,于是对她挑了挑眉,指尖故意蹭过她发卡上那颗晃动的祖母绿:\"mademoiselledubois,sivouspersistezàdissimulervotrec?urderrièrecesbrassigracieux,jemeferaiundevoird'agirenparfaitgentilhomme.\"(注:“gentilhomme”具有些许调侃)

当我念出‘gentilhomme’时故意卷舌,这个本该庄重的贵族称谓,随舌尖扫过上颚的动作,故意微微勾起嘴角后舔了舔自己干涸的下唇——她喜欢《危险关系》中瓦尔蒙子爵的那种放浪形骸。

她听了我的话,双颊绯红,可还是哼了一声,就扭过了头去。然而,她那对翠绿的耳坠却像是被一股无形的力量所牵引,随着她的动作轻轻晃动起来。那对耳坠仿佛是两颗晶莹剔透的宝石,在月光下闪烁着迷人且神秘的光芒。它们随着玛丽的头部转动而微微摇摆,仿佛在诉说着她内心与年龄不相称的不安与羞涩。

我不禁被这对耳坠所吸引,目光紧紧跟随它们的晃动。每一次的摆动都像是在跳动的音符,奏响着一曲微妙的旋律。耳坠的晃动与玛丽的动作相互呼应,构成了一幅独特而迷人的画面。我轻轻挪开她的手,她也没有拒绝我的掌心在此换防。

她被我就那样画了几次圆,小声抱怨道:“你干嘛啊....”

我笑着说:\"parmitouteslesformesgéométriques,laplusbelleestlasphère,etparmitouteslesfiguresplanes,laplusbelleestlecercle.maistusais,monamour,jetetrouveencoreplusbellequetoutescesformesparfaites.\"

当我那句,“一切三维图形球体最美,一切二维图形圆形最美。“直接让她拔了插头,然后赶忙把头埋在被子里,发出含混不清的声音:“你太无耻了,哪有这么说话的啊!”

我看了看这位玛丽·杜波伊斯“同学”,她的脊背线条优美,如同一条流畅的曲线。那微微起伏的弧度,仿佛是大自然的杰作,展现出一种独特的韵律和美感。

皎洁的月光透过窗帘的缝隙均匀的洒在她的背上,照亮了她那细腻的肌肤,使得她的脊背在光影的映衬下更加迷人。我不禁想起了那些古老的绘画作品,艺术家们总是用细腻的笔触来描绘女性的脊背,以展现她们的柔美和优雅。

玛丽的脊背曲线感不仅仅是一种视觉上的享受,更像是一种无声的语言,诉说着她内心的情感。当她羞涩地转过头去时,那微微弯曲的脊背似乎在传达着她的不安和矜持;而当她被我画圆时,那挺直的脊背又透露出她的倔强和反抗。

我静静地凝视着她的脊背,仿佛能够看到洛可可画派笔下的——madamedepompadour。

quandvousêtesaubal,madame,

Vousêteslaplusbelledumonde;

maisquandvousêtesàlacour,

Vousêteslaplusbelledumonde;

Etquandvousêtesàlachasse,

Vousêteslaplusbelledumonde;

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
返回顶部